A atividade principal desse site é ser um fansub que faz traduções
a partir do nihongo (japonês) para o português brasileiro.
Podem notar que a maioria das obras que eu peguei pra fazer
já existem versões feitas por outros colegas do meio.
Eu sou um hater de trabalho alheio e resolvi iluminar o mundo com a minha versão definitiva?
-Nope.
“Ah, mas então deve odiar o que andaram fazendo com esses animes que você supostamente gosta, né?”
-Nope. Eu não acompanho a cena br. Sempre assisti anime através da cena americana.
Não tenho nada contra quem se aventurou antes,
e por saber também o quanto é trabalhoso legendar algo,
tenho respeito por quem deu a cara a tapa e produziu alguma coisa.
O intuito é permitir a quem assistir ter a experiência mais próxima de um nativo da língua japonesa.
Porque o original importa. As obras foram feitas com muito cuidado por profissionais,
é complicado diluir o texto original com adaptações, simplificações e até mesmo interpretações.
O modo tradicional de traduzir uma tradução inicial em inglês
causa muita distorção e até prejudica entendimento de enredo.
Os animes que tô fazendo não estão disponibilizados oficialmente de forma alguma no Brasil.
É uma iniciativa apenas em caráter de divulgação e fomento de consumo futuro a produtos oficiais.
Eu não tô tentando substituir ninguém, tomar lugar de ninguém,
criticar ninguém, nem ensinar ninguém como deve ser feito.
Comparar trabalho de fã com trabalho profissional remunerado é extremamente injusto pros dois lados.
Fã não tem contrato nem amarras de prazos apertados, chefe/supervisor, etc.
Eu estou aqui apenas pra somar e manter aquecida a indústria, não para dividir e causar.
Obrigado.